「박명부와 함께 화엄사에서 놀다」는 칠언율시 2수로 이기(李沂, 1848~1909)의 『이해학유서(李海鶴遺書)』 권12, 시(詩) 편에 수록되어 있다. 시의 내용은 저자가 박명부와 화엄사 시회에 놀러 가서 느낀 흥취에 대한 시로 추정된다. 1수는 구례를 여행하며 본 풍경에 대한 묘사이다. 2수에서는 온 군에서 북과 나팔을 분다는 것, 재반(齋飯)을 나누어 먹는다는 것, 초대 서신에 붉은 인장이 찍혀 있다는 것, 시파가 생긴지 오래이며 유생들의 시상이 풍부하다는 것 등에 대해 읊었다.
원문
同朴明府游華嚴寺
乍晴旋雨轉霏微
盡日書樓見客稀
野外冠中參地主
山中魚鳥共天機
蒲芽出水寒猶短
柳絮和泥懶不飛
吾郡溪岑如此好
十年奔走愧儒衣
官道輕塵早洗空
藍輿東出柳條風
千家霽色郊原外
一郡懽聲皷角中
齋飯侑人缸菜綠
柬書招客印硃紅
吾鄕詩派來應久
况復諸生藻㴓䧺
※출처: ‘한국사데이터베이스’, 국사편찬위원회
번역문
同朴明府游華嚴寺 박명부와 함께 화엄사에서 놀다
乍晴旋雨轉霏微 잠시 개었다. 비가 오더니 다시 보슬비 내리어,
盡日書樓見客稀 온종일 서루(書樓)에는 찾아온 손님 드물다.
野外冠中參地主 야외(野外)에서 관을 쓰고 지주(地主)로 참여하고,
山中魚鳥共天機 ―결(缺)― 가운데 어조(魚鳥)는 천기(天機)를 함께 한다.
蒲芽出水寒猶短 물 위에 나온 부들 싹은 차가운 날씨에 짧고,
柳絮和泥懶不飛 버들꽃은 진흙 위에 떨어져 날지 못한다.
吾郡溪岑如此好 우리 군(君)은 강산(江山)이 이렇게 좋아
十年奔走愧儒衣 10년 동안 다니다 보니 유의(儒衣)가 부끄럽다.
官道輕塵早洗空 관도(官道)에 티끌이 창공(蒼空)에 가득하여,
藍輿東出柳條風 남여(籃輿) 타고 동쪽으로 나가 버드나무 바람 쏘인다.
千家霽色郊原外 교외(郊外)의 천가(千家)는 날씨가 화창하고,
一郡懽聲皷角中 온 군민(郡民)은 고각(鼓角)으로 환성을 올린다.
齋飯侑人缸菜綠 잿밥으로 사람들을 권하여 항아리에 든 나물은 푸르고,
柬書招客印硃紅 손님을 초대한 서신(書信)에는 붉은 인장(印章)이 찍히었다.
吾鄕詩派來應久 우리 고을에 시파(詩派)가 생긴 지 오래되었는데,
况復諸生藻㴓䧺 하물며 제생(諸生)들이 시상(詩想)이 풍부한데서야….
※출처: ‘한국사데이터베이스’, 국사편찬위원회관련기사
-
속수구례지-화엄사시회「화엄사 시회」는 칠언율시로 『속수구례지』 권하, 제영(題詠) 편에 수록되어 있다. 화엄사는 지리산의 명소로 조선시대에도 많은 유학자들이 친구들과 함께 방문하거나 머물며 풍류를 즐기고 독서하는 곳이었다. 박항래(朴恒來, 1853~1933)는 1897~1899년 동안 구례현감을 지냈는데, 어느 해 봄 화엄사에서 시회를 열었다. 이 시에는 봄 비가 와 풍년이 들 것이라는 희망, 비온 뒤의 풍경, 시회 개최에 대한 뿌듯한 감정이 담겨있다. 한편, 『유당시집』에서도 1903년 8월 화엄사에서 시회가 열렸던 것을 알 수 있다. ...
-
이해학유서-화엄사에서 돌아가는 길에 박명부와 함께 유낙중을 방문하다「화엄사에서 돌아가는 길에 박명부와 함께 유낙중을 방문하다」는 칠언율시로 이기(李沂, 1848~1909)의 『이해학유서(李海鶴遺書)』 권12, 시(詩) 편에 수록되어 있다. 시에는 박명부와 화엄사에서 돌아가는 길에 보았던 마을 모습이 정감 있게 표현되어 있다. 유낙중은 유제양(柳濟陽, 1846~1922)으로 자가 낙중(洛中), 호가 난사(蘭榭)·방옹(放翁)·안선(岸船)·쌍봉(雙峰)·이산(二山)이다. 그는 전라남도 구례군 출신으로, 구례군 토지면 오미리에 있는 운조루(雲鳥樓, 중요민속자료)의 5대 주인이었다. 원문 華...
-
유당시집-화엄사 시회에 가다. 팔월에「화엄사 시회에 가다. 팔월에」는 칠언율시로 윤종균(尹鍾均, 1861~1941)의 『유당시집(酉堂詩集)』 권1, 계묘고 편에 수록되어 있다. 이는 1903년 8월 윤종균이 화엄사에서 개최된 시회에 참석하여 그 정경과 흥취를 읊은 것이다. 시에는 밤과 새벽 시간이 청각적으로 묘사되어 있다. 한편, 이전 1897~1899년 경 봄 구례현감 박항래(朴恒來) 역시 화엄사에서 시회를 개최한 일이 있었다. 원문 赴華寺詩會 八月 驢馬聲高勒夜溪 踈星宛轉數峰西 荒年如夢秋初熟 佳句違心月欲低 仙梵夏雲容鶴聽 寒鍾報曉代鷄啼 上方更在藤蘿外...
더보기 +




